30 Сентября - международный день переводчика — Бюро переводов «Альфа»

Тел: +7 (843) 214-75-00

Казань, Щербаковский пер., 7

2147500@gmail.com

Пн-Пт 800-2000, Сб-Вс 930-2000


События

30 Сентября - международный день переводчика

В 420 г. н.э. в этот день умер переводчик Библии Святой Иероним. Мы с вами отмечаем 30 сентября как международный день переводчика.

Евсей Иероним Софроний родился в 320 г. н.э. (по другим данным, в 347 г.) в Стридоне, Далмация, Римская империя в христианской семье. Воспитывался в христианском духе и для продолжения учёбы был направлен в Рим. Получив классическое образование и будучи просвещённым в языческой литературе, Иероним заинтересовался трудами христианских авторов. По рекомендации отца Дамаскуса он занялся пересмотром перевода на латинский христианских псалмов. Начитанность и эрудиция позволяют Софронию проанализировать и перевести многие библейские тексты, принеся, таким образом, неоценимую пользу Римской церкви и всей западной культуре. Основываясь на греческих и иудейских оригиналах и сверяясь с ранними версиями (на латинском языке), он смог внести поправки в Евангелие, Псалтырь и большую часть Ветхого Завета.

В дискуссиях с оппонентами он высказывал свою точку зрения достаточно прямолинейно, за что нажил себе в Риме немало врагов, и после смерти наставника был вынужден уехать в Иудею.

В 386 г. Иероним поселился в монастыре в Вифлеема и приступил к переводу Ветхого и Нового Заветов на латинский. Опираясь на оригиналы (на древнееврейском и греческом языках), семьдесят толковников - известную версию Ветхого Завета на греческом языке, восходящую к дохристианскому периоду, ранние версии на латинском языке, сам, а далее вместе с ассистентами предлагает улучшенный перевод. Этот перевод получил признание многие века спустя, когда Тренский собор признал его официальной версией Библии, т.н. Вульгатой. Именно эта версия, с учётом небольших более поздних исправлений, считается "официально" версией Библии на латинском языке.

За время жизни Иероним скопил одну из величайших библиотек того времени, переписав большинство её книг собственноручно.

220px-Domenico_Ghirlandaio_-_St_Jerome_in_his_study.jpg

В 410 г. Рим подвергся атаке варваров, что породило поток беженцев на Ближний Восток. Об этих днях Иероним писал: "Я приложил все свои знания, чтобы перевести Священное Писание. Настало время перевести слова в дела".

Интересно выделить правила, каких придерживается известный библеист в своем искусстве переводчика. Он сам их открывает, когда утверждает, что соблюдает даже порядок слов Святого Писания, так как в Святом Писании, по его словам: «даже порядок слов это таинство», то есть откровение.

Иероним умер в Вифлееме после долгой болезни 30 сентября 420 г. и был похоронен в базилике Святой Марии в Риме. Сегодня мы отмечаем этот день как Международный День Переводчика.

Хотя Иероним и был причислен церковью к святым, он, как и любой человек, допускал ошибки. В процессе перевода библии он критиковал своих предшествеников за добавления и изменения в исходный текст. Однако, и сам он допустил при переводе несколько ошибок. Вот наиболее известная из них. Исход:34 (оригинальный текст на иврите): "когда Моисей сошёл с горы Синай, из его головы исходили лучи света". На иврите слова "лучи света" и "рога" обозначаются одним словом, и Иероним перевёл предложение так: "когда Моисей сошёл с горы Синай, на его голове были рога". Последствия этой неточности мы можем видеть и по сей день: в соборе Сан-Пьетро в Риме стоит 235-сантиметровая статуя Моисея руки Микеланджело с рогами.

Возврат к списку

Онлайн-заказ и расчет стоимости

Заполните форму и администратор свяжется с вами по e-mail для подтверждения заказа услуги. Вы можете приложить файл для предварительного расчета стоимости перевода.

Перетащите файл сюда
Выбрать

НА