+7 (843) 214-75-00

Казань, Щербаковский пер., 7

2147500@gmail.com


Мозг студента может воспринимать иностранный язык как родной

20 Июля 2014

Мозг студентов, изучающих иностранный языкУчеба за рубежом это не только международный опыт, но также особое преимущество при изучении иностранного языка. Ранее считалось, что взрослые только с исключительными способностями к языкознанию и большой практикой, в конце концов, могут воспринимать иностранный язык как родной. Исследования Гарриеты Боуден, ассистента профессора испанского Университета Техаса, показали, что мозг студентов, изучающих иностранный язык и затем хотя бы семестр пребывающих в языковой среде, начинает воспринимать его подобно родному. Результаты исследования были опубликованы онлайн журналом Neuropsychologia. Ожидается выход печатной версии.

«В процессе изучения иностранного языка», - говорит Боуден, - «сложно не столько запоминание новых слов, сколько освоение грамматики, и доведение до автоматизма, как это происходит с родным». Мозговую обработку языка можно измерить с помощью электроэнцефалограммы (ЭЭГ), говорит Боуден. Ее исследования включали наблюдение студентов с высоким и низким уровнем владения испанского и контрольной группы носителей, изучающих испанский как родной. Наблюдение мозговой активности носителей испанского и студентов свободно им владеющих, выявило практически идентичные мозговые волны обеих групп исследуемых, но эти ЭЭГ были кардинально отличны от третьей группы с низким уровнем знаний испанского.

Студенты, свободно владеющие испанским, сначала изучали язык несколькосеместров, а потом прожили от семестра до года в испаноязычной стране, где постоянно общались с носителями. «Многие исследователи полагают, что люди, начинающие изучать иностранный язык поздно, никогда не смогут воспринимать грамматику на уровне носителя», говорит Боуден. «Результаты нашего исследования показывают, что это возможно; этот процесс может начаться раньше, чем предполагалось. Молодые люди могут воспринимать иностранный язык как родной, если они изучают его несколько семестров, вырабатывают навыки устного общения и письменного перевода, а затем проходят практику в языковой среде».

Срочный перевод текста по материалам medicalxpress.com подготовила Регина Гарипова.

Вам также могут быть интересны 10 причин, по которым Google Translate не заменит изучения языка.

Возврат к списку


Онлайн-заказ
Вы можете оставить контактные данные и мы ответим Вам в течении одного часа для уточнения информации по заказу.