Тел: +7 (843) 214-75-00

Казань, Щербаковский пер., 7

2147500@gmail.com

Пн-Пт 800-2000, Сб-Вс 930-2000


Мужского или женского рода слово table?

6 Февраля 2013

Грамматический род в английском, мужской и женский род.Многих русскоязычных студентов, изучающих английский язык интересует: есть ли в английском языке категория рода? В русском языке можно сказать, что ручка - это она, а стул - это он. А какого рода слово английского языка table?

Спорить о наличии рода - всё равно, что спорить о том, является свет частицей или волной. Казалось бы, отражается, преломляется, подвергается дифракции - точно как волна, но при этом мощным пучком способен разогнать в вакууме почти невесомые лопасти из сверхтонкой фольги - всё-таки и частица тоже.

Веков 7 назад грамматическое гендерное деление в английском языке действительно существовало, но оказалось утрачено где-то к началу 15 века. Сегодня следы этого разделения мы можем обнаружить лишь в отдельных единицах лексики. Говоря понятным языком, некоторые из слов мы используем для обозначения чего-то только мужского или только женского, например:

  • king=король, а queen=королева;
  • cock, dick=петух, a hen=курица (при этом есть гендерно нейтральное chicken);
  • man=мужчина, woman=женщина (woman, кстати, образовано от древнегерманского wif-mann (wife man) - человек, способный стать женой ;-) ).

Ещё один способ указания рода - использование французских суффиксов женского рода. Наиболее часто они встречаются в названиях профессий / амплуа:

  • steward/stewardess;
  • god/goddess;
  • host/hostess;

а также

  • tiger/tigress.

При желании передать в речи горячую любовь к миру машин, можно отнести их к женскому роду и называть не it, а she:

- My car is at the service for already three days. I miss her... I love her so much.

И наконец упомянем наиболее свежий по происхождению способ феминизации. Если вы залезали на англоязычные сайты, перегруженные порнобаннерами, то наверняка вам встречалось слово shemale, которое означает "мужчина, похожий на женщину". Оказывается, по такому же принципу можно образовывать женскую форму и из других слов:

she-Hulk - сестра мускулистого персонажа Халка в одноимённой серии комиксов в США;
she-wolf - волчица.

Конечно, ни один из вышеперечисленных приёмов не универсален, и в некоторых случаях понятнее и ёмче будет передать женственность слова описательно, например перевести на английский слово пассажирка как female passenger.

А ещё можно примерно половину слов английского, которые были в своё время заимствованы из французского, разделить по родам согласно французским правилам. В русском языке слово стол мужского. А в английском? Смотрим французский словарь: la table — правильно, женского!

Возврат к списку


Онлайн-заказ и расчет стоимости

Заполните форму и администратор свяжется с вами по e-mail для подтверждения заказа услуги. Вы можете приложить файл для предварительного расчета стоимости перевода.

Перетащите файл сюда
Выбрать

НА