Столетие языкового господства США подошло к концу | Блог - Бюро переводов «Альфа»

Тел: +7 (843) 214-75-00

Казань, Щербаковский пер., 7

2147500@gmail.com

Пн-Пт 800-2000, Сб-Вс 930-2000


Новости

23 марта 2017

Столетие языкового господства США подошло к концу

Лингвист утверждает, что столетие господства США подошло к концу

В то время как звучат утверждения о том, что проникновение американского английского постоянно ускоряется, Линн Мерфи, лингвист, проживающая в Великобритании и читающая лекции по лингвистике в университете Сассекса, считает, что в действительности великая эпоха американского английского как языка мира ХХ века подошла к концу.

«Американская культура (и язык) могли легко распространяться в ХХ веке, потому что существовали трудности в производстве и распространении развлекательных материалов, но у США была возможность, экономический потенциал и маркетинговая жилка для того, чтобы реализовать это», – написала в одной из последних записей в своем блоге Мерфи. По ее словам, в XXI веке именно Интернет изменил наши отношения со СМИ: аудитория перестала быть пассивным потребителем, начав искать тот контент, который ее интересует. В итоге, как говорит ученый, в данный момент существует больше «обмена языковыми единицами между людьми, чем исключительно восприятия таких единиц из СМИ».

«Популярные песни уже не являются популярными во всем мире, потому люди теперь могут скачивать больше различных видов музыки», – пишет она. – Телевидение предлагает уже не три-четыре, а сотни каналов. И если вам не нравится, что показывают по телевизору, вы можете зайти на YouTube или SoundCloud… и найти много людей, которые делают разные вещи».

Геополитика также играет свою роль. В прошлом веке в ходе двух мировых войн и холодной войны американцев отправляли в различные уголки планеты, где они «говорили на сленге в присутствии молодых призывников из других стран», – пишет она. Промышленные товары производства США широко экспортировались и рекламировались. Тем не менее, после избрания Дональда Трампа президентом США риторика страны приобрела, несомненно, более изоляционистский характер. Мерфи задает два вопроса: будут ли язык и культура также свободно «вытекать» за пределы страны, как и раньше, и будет ли мир столь же восприимчив к ним.

Не все разделяют такой взгляд. Мэтью Ингел, автор готовящейся к выходу книги «Такова жизнь. Американизация британского английского», полагает, что культурная и технологическая мощь США столь велика, что другие языки, включая французский, немецкий, итальянский, а также британский английский, с трудом могут противостоять приносимым ей изменениям.

По материалам автора Quartz Media Джареда Тэйбора силами переводчика-стажёра Екатерины Пилюгиной.

 

 

Возврат к списку


Онлайн-заказ и расчет стоимости

Заполните форму и администратор свяжется с вами по e-mail для подтверждения заказа услуги. Вы можете приложить файл для предварительного расчета стоимости перевода.

Перетащите файл сюда
Выбрать

НА