Услуги перевода патентной документации в Казани — Заказать перевод по лучшей цене | бюро «Альфа»

Тел: +7 (843) 214-75-00

Казань, Щербаковский пер., 7

2147500@gmail.com

Пн-Пт 800-2000, Сб-Вс 930-2000


Перевод патентной документации в Казани

Перевод патентной документации в Казани

Перевод патентов на иностранный язык является сложной и ответственной задачей, требующей точности, технических знаний и понимания юридических тонкостей, ведь любой патент - документ. Почему стоит доверить перевод патентов профессионалам:

  • Переводчики владеют опытом работы с юридической документацией, что обеспечит точный перевод без ошибок.
  • Документ должен соответствовать требованиям и нормам, которые знают наши переводчики.
  • Ошибки перевода обходятся дорого, неправильный перевод может привести к лишению документа юридической силы.

Чтобы перевод патента был актуальным на любом языке, обратитесь к профессионалам!


Что относится к переводу патентов

Переводчик тщательно изучит исходную документацию, чтобы понять технические концепции и юридические нюансы. Перевод будет выполнен точно и полно, с сохранением смысла и намерения исходного текста. Переводчик будет использовать терминологию, соответствующую целевому языку и технической области.

После завершения перевода документ будет тщательно проверен на точность, полноту и соответствие исходному тексту. Наши переводчики работают в команде и проверяют текст досконально.

Переведенный документ будет отформатирован в соответствии со стандартами целевого языка и требованиями патентного ведомства. Мы предоставляем сертификат, подтверждающий точность и полноту перевода. Это необходимо для подачи патентной заявки или других официальных целей.


Особенности перевода патентной документации

Особенности перевода патентной документации:

  • Перевод патентной документации должен быть абсолютно точным и полным, поскольку даже незначительные ошибки могут повлиять на юридическую силу патента.
  • Патенты содержат сложную техническую терминологию и концепции, требующие глубокого понимания соответствующей технической области.
  • Патенты являются юридическими документами, и перевод должен точно передавать юридические нюансы и требования, изложенные в исходном тексте.
  • Переведенный документ должен соответствовать формату и требованиям патентного ведомства целевой страны.
  • Перевод патентной документации часто выполняется в сжатые сроки, что требует от переводчика высокой эффективности и соблюдения сроков.
  • Переведенные патентные документы могут потребовать сертификации и заверения переводчиком для подтверждения их точности и подлинности.

Онлайн-заказ и расчет стоимости

Заполните форму и администратор свяжется с вами по e-mail для подтверждения заказа услуги. Вы можете приложить файл для предварительного расчета стоимости перевода.

Перетащите файл сюда
Выбрать

НА