![]() |
образец перевода: английская версия сайта |
Над разработкой русскоязычной версии Вашего сайта работали дизайнер, верстальщик, программист и создатель контента (копирайтер). При заказе услуги перевода сайта Вашей компании на английский и другие языки следует учесть следующие моменты:
- Английский язык более лаконичен, чем русский. Если исходный текст страницы занимал, к примеру, 20 строк, то перевод страницы сайта получится объёмом 16-17 строк. Убедитесь, что не образуется некрасивое "пустое место".
- Кроме перевода основного текста сайта (т. н. "тела страницы") нужно перевести все элементы навигации - кнопочки, баннеры и пр. После того, как переводчик составит таблицу соответствия надписей кнопок на русском и английском, над кнопками должны будут поработать дизайнер и/или верстальщик, чтобы английские надписи влезли в размер кнопки, а кнопка - в отведённое для неё место.
- Возможно, Вам не нужно переводить содержимое сайта полностью. Вряд ли англоязычным читателям будут интересны, к примеру, разделы с информацией о вакансиях водителей и уборщиц.
Заказывая татарскую или русскую локализацию сайта на иностранном языке, не забудьте уточнить, в частности, следующее:
- Подлежит ли название компании транслитерации, или его нужно оставить в оригинальном написании на латинице?
- Если в исходном тексте дюймы и фунты - нужно ли конвертировать их в сантиметры и килограммы?
Перевод сайта: стоимость
рублей за 1800 знаков, включая пробелы, исходного текста
|
Чтобы оперативно получить калькуляцию стоимости перевода сайта, скопируйте содержимое всех подлежащих переводу страниц в текстовый документ и пришлите для оценки на 2147500@gmail.com.
Вы получите ответ в течение получаса!
Также мы оказываем услуги: |