Турецко-русский | от 260 |
Русско-турецкий | от 320 |
Русско-турецкий (в исполнении носителя языка) | от 320 |
Срочный перевод турецких паспортов с нотариальным заверением | уточняйте |
(Перевод текста: стоимость указана за 1800 знаков, включая пробелы, исходного текста)
Помимо главного знания работающих у нас переводчиков – турецкого языка, все они имеют высокую квалификацию, достаточную, чтобы адекватно перевести текст, полностью донести его смысл до читателя на грамотном турецком языке. Если ваш документ
поставленную вами задачу с успехом выполнит любой из наших переводчиков.
Если же вам нужно перевести на турецкий литературное произведение или рекламный слоган, будет лучше поручить задачу переводчику, для которого турецкий является родным. Идеи автора будут изложены именно так, что читатели воспримут его как изначально написанный на языке.
Возможен перевод турецких текстов, написанных до реформы Ататюрка (на османском варианте языка). С турецкого на английский – 600 рублей за страницу.
Эффективно решим задачу по локализации сайта вашей организации и продвижению по указанным вами поисковым запросам в русскоязычных и турецких поисковых системах.
Последовательный перевод.
час | 3 часа | 5 часов | 8 часов | |
Pro (сопровождение) | 1800 | 2400 | 3600 | 4800 |
Business (выступление) | 2700 | 3600 | 5400 | 7200 |
VIP | 3600 | 4800 | 7200 | 9600 |
Pro — профессиональный переводчик, обеспечивающий языковую поддержку в следующих ситуациях:
Business — всё вышеперечисленное, кроме этого:
VIP — всё вышеперечисленное, кроме этого:
Также вы можете заказать англо-турецкого и татарско-турецкого переводчиков.
Переводчик турецкого в Казани прибудет на место задания или место, откуда его заберёт транспорт заказчика за 10-15 минут. Работа в вечерние, ночные часы, выходные дни оплачивается по часовому тарифу с применением надбавок, см. расценки.
Синхронный перевод
Синхронист-одиночка, час | пара синхронистов | ||
3 часа | 5 часов | 8 часов | |
6000 | 20000 | 30000 | 40000 |
За 3 дня либо ранее до мероприятия, на котором потребуется синхронный перевод, турецкий (или русский) текст материалов мероприятия должен быть предоставлен в полном объёме.
Набор профессиональных качеств, которыми обладает каждый синхронист – турецкий язык, перевод (навыки синхронного восприятия, переработки и воспроизведения речи), общеизвестные знания об окружающем мире (фоновые знания) и знания, полученные от сотрудничества с прежними заказчиками за карьеру. Если ваши требования таковы, что синхронист должен будет перевести с турецкого на русский сорта кожи, тканей и сельскохозяйственной продукции, разбираться в религиозных терминах, нужно будет в письменном виде предоставить материал для подготовки. Не предоставив подготовительный материал, вы принимаете ответственность за качество работы на себя (при добросовестном отношении к работе и старании с нашей стороны).
По предварительной договорённости возможно предоставить турецкого переводчика для работы за пределами Казани, при условии обеспечения проезда до места оказания услуг и обратно. Если предполагается ночёвка, нужно будет обеспечить комфортное проживание и оплатить суточные расходы.
Хотите обойтись без переводчика, но не хватает знаний языка? У нас для вас есть репетиторы и курсы турецкого языка в Казани.